(Libera trasposizione in dialetto romanesco di una prosa poetica di F. Almerighi)
http://www.descrivendo.com/viewtopic.php?f=9&t=703
Uno su ll’antro, li canestri d’ossa
in cerca de quer dio che nun zze trova:
innocenti, fottuti ‘n de ‘na fossa
sott’a ‘n cèlo che ppare nun zze mòva,
fotografia che jj’è venuta mossa.
Ripulite da li spazzacammini
le ciminiere nun bùtteno fumo,
le sirene-voci de ll’assassini –
ce troveno abbracciati come ‘n grumo
de pena: òmini, donne e regazzini.
Da ‘sta cuccia che mm’assomijja a ‘n cane
vedo cénnere grassa su le facce
de li poracci come mme: rimane
ner còre quarche amore, poche tracce
de vita senzza sòno de campane.
Vedo la notte scénne sur presente,
su sto campo malato de diarèa,
come zzòccola in cerca de varzzènte:
fussi jjeri m’abbiturei all’idea
der male, pe’ nun èsse sofferente.
Me magnerei le strisce de sto càrcere
che porto addosso come ssangue secco
pe’ nun avé ppiù ffame… L’òva marce
de frebbe prepotente pe’ ddi’: “Ecco!,
questo so’ io: de òssa, fòco e carce…”
Visto da voi so’ ccome carta straccia
senzza pruriti e ppuro senzz’odore
perché li ggiorni mia nun cianno braccia
e qquasi quasi mànco ppiù ddolore:
gonfio de luce che nun lassa traccia.
Rossopasquino